Frauenlyrik
aus China
比天空还遥远 |
Noch weiter weg als der Himmel |
| 从青灯的影子里,找寻夏日的林荫 | Im Schatten der grünen Lampe suche ich nach dem Schatten der Bäume im Sommer |
| 牧草上,缀着我的眼睛 | Die Weide schmückt meine Augen |
| 云层破裂的地方,裸露两三颗星光 | Da wo die Wolkenschichten Risse haben, scheint das Licht von zwei, drei Sternen hervor |
| 蚂蚁,静静守望着 | Die Ameisen bewachen still |
| 一席潮湿的温床 | Ein feuchtes Frühbeet |
| 手心,盈满一朵云的泪珠 | Meine Handfläche ist voll von den Tränenperlen einer Wolke |
| 风声温婉。拥着彼时的余热 | Der Wind rauscht sanft. Von der Restwärme dieses Moments umgeben |
| 梦并不在梦里 | Ist der Traum keineswegs im Traum |
| 熟睡的你,将双手伸向夜空 | Du, der du tief schläfst, streckst deine beiden Hände nach dem Nachthimmel aus |
| 我的名字,在黎明之外 | Mein Name ist jenseits der Morgendämmerung |